Письма ; А.Давшан

Письмо Александра Давшана от 21.09.14 г.

 

В какое время мы живём!

Пойти навстречу врагу, не признавая его, и пройти к вратам, не обернувшись, – Наш Путь.
…Главное, не прыгайте на пути.
Живая Этика

  В какое время мы живём!
В какое время!
Под Очищающим Огнём
Куётся Племя!
 
    Тех Огнедышащих Ростков,
Прозрачных Росов,
Красы невиданных цветков,
С гряды утёсов,
  Где белогрудая поёт
Гора Белуха,
Где синь высокая зовёт,
Открой лишь ухо.
 
    Не то, что сбоку головы,
А в сердце где-то,
И, как тогда: «Иду на вы!»
В Тьму до Рассвета.
  Иду по тоненькому льду,
По краю бритвы,
Но знаю точно, что дойду,
Во мне – молитвы,
 
    Где место Матери, Отцу,
Слова о Сыне,
Прощенье своему глупцу,
Своей гордыне.
  Мой Путь не близок, ни далёк,
Скорее – вечен,
В душе не гаснет уголёк,
Он так беспечен.
 
    Ему нет дела до интриг,
Сует привычных,
Он ценит только Жизни Миг,
Свершений личных.
  Он разгорается всерьёз,
И нет предела!
Какой там холод и мороз –
Душа взлетела!
 
    Вот небо, солнце и луна,
Галактик диски,
Привет, бездонная страна!
Space – по-английски.
  По-русски я в тебя влюблён,
Что значит – в доску,
И рейс мой, видимо, продлён
В ту даль-полоску.
 
    В такую узенькую щель
Сознанья света,
В страну за тридевять земель
Спешит ракета –
  Моя стремительная блажь
О чём-то вечном,
Со мной накопленный багаж
В мешке заплечном.
 
    В нём есть надежды и мечты,
И даже счастье,
Три упаковки красоты,
С наклейкой «Здрасте!»
  Там есть сухарик и вода,
И мёда банка,
Для всех влюблённых слово «Да!»,
Любви буханка.
 
    Я всем нарежу по куску,
Раздам по кругу,
И разгоню печаль-тоску,
Любую вьюгу.
  Я обязательно спою,
На День рожденья,
Вот эту, старую, свою,
Для вдохновенья.
 
    И вы опять, в который раз,
Мне подпоёте,
Мы снова вместе, и сейчас
Живём в Полёте!..
  …В какое ВРЕМЯ мы живём!
Летим и дышим
Душой, пред вечным Алтарём,
Зов сердца слышим.
 
    В нём бьются ритмы тысяч звёзд,
И всей Вселенной,
Ведь к сердцу путь по-детски прост –
Прямой, нетленный.
  Лишь руку к СЕРДЦУ приложи,
Забудь о страхе,
Взлети над пропастью во ржи*,
В Огне-рубахе.
 
    Вот он и пробил этот час,
С лучом Рассвета,
Знать, всё же любит кто-то нас,
Раз много Света.
  Вот мы и вышли за предел
Тьмы притяженья,
Нас ждёт немало славных дел!
Всех – с Днём РОЖДЕНЬЯ!
 

Александр Давшан, г. Харьков,
21 сентября 2014 г., 09.26,
Воскресенье (ВоскресенИе),
День рождения Богородицы
и Международный День мира

* «Над пропастью во ржи», (1951) – повесть американского писателя Джерома Сэлинджера. В ней от имени 16-летнего юноши по имени Холден в весьма откровенной форме рассказывается о его обострённом восприятии американской действительности и неприятии общих канонов и морали современного общества. Произведение, несмотря на то, что оно было предназначено для взрослых, имело огромную популярность среди молодёжи, и оказало существенное влияние на мировую культуру второй половины XX века.
Роман был переведен почти на все мировые языки. В 2005 году журнал Time включил роман в список 100 лучших англоязычных романов, написанных начиная с 1923 года, а издательство Modern Library включило его в список 100 лучших англоязычных романов 20-го столетия.
Крылатая фраза из данной повести: «Пропасть, в которую ты летишь, – ужасная пропасть, опасная. Тот, кто в неё падает, никогда не почувствует дна. Он падает, падает без конца. Это бывает с людьми, которые в какой-то момент своей жизни стали искать то, чего им не может дать их привычное окружение. Вернее, они думали, что в привычном окружении они ничего для себя найти не могут. И они перестали искать. Перестали искать, даже не делая попытки что-нибудь найти».