»мена
“емы
√ор€ча€ лини€

√лавна€


јвтор:

»лларион

”„≈Ќ»≈ ’–јћј

“ом 1

ќбнародовано ‘ранчиа Ћа ƒью

—сылки:

—одержание

ќ“ –≈ƒј ÷»»
ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈ ѕ≈–≈¬ќƒ„» ј
”„»“≈Ћ№
¬ —≈–ƒ÷≈ Ѕќ√ј
ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈
ћќ»ћ ¬ќ«ЋёЅЋ≈ЌЌџћ
ј‘ќ–»«ћџ ’–јћј
Ќ≈— ќЋ№ ќ  ј„≈—“¬
— ћ≈—“ј Ѕ≈«ћќЋ¬»я
¬≈—“№

Ќј—“ј¬Ћ≈Ќ»я

ћјЌ»‘≈—“ј÷»я —”Ѕ—“јЌ÷»»-ћј“≈–»»
—ќ—“ќяЌ»я —ќ«ЌјЌ»я
—»Ћј ”“¬≈–∆ƒ≈Ќ»я
 ј„≈—“¬ј, Ќ≈ќЅ’ќƒ»ћџ≈ ƒЋя ”„≈Ќ»„≈—“¬ј
’–»—“ќ—
»ЋЋё«»» » »ƒ≈јЋџ
Ё‘»–Ќјя ¬—≈Ћ≈ЌЌјя
»—“»ЌЌќ≈ Ѕ–ј“—“¬ќ
«ј ќЌ –ј¬Ќќ¬≈—»я
«јў»“Ќџ≈ ќЅќЋќ„ » яƒ≈–
«ЌјЌ»≈ » —»Ћј
‘≈Ќќћ≈Ќџ —Ќј » —ћ≈–“»
 ќ—ћ»„≈— јя ЋјЅќ–ј“ќ–»я
ќѕј—Ќќ—“» ј—“–јЋ№Ќќ√ќ ѕЋјЌј
 ј–ћ»„≈— »… «ј ќЌ
Ѕ≈— ќ–џ—“Ќјя ЋёЅќ¬№
 –ј…Ќќ—“» —’ќƒя“—я
—”Ѕ—“јЌ÷»я-—»Ћј ЋёЅ¬»
Ќ≈”ƒј„ј
¬Ћј—“№ Ќјƒ —»Ћјћ» ∆»«Ќ»
ћќЋ»“¬ј
ЁЌ≈–√»я ќ“–ј∆≈Ќ»я » ѕ–≈ЋќћЋ≈Ќ»я
¬ќ—“ќ  » «јѕјƒ
–јƒ»ќј “»¬Ќќ—“№
Ќ≈ќЅ’ќƒ»ћќ ќƒЌќ - —јћќќ“–≈„≈Ќ»≈
—”ўЌќ—“№ —ќ«ЌјЌ»я
¬≈–Ќџћ
«Ћќ Ќ≈¬≈–»я
ѕќ—“–ќ≈Ќ»≈ ¬ —ќ√Ћј—»» — ≈—“≈—“¬≈ЌЌџћ » Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌџћ «ј ќЌќћ
“–≈“№≈ћ” » „≈“¬≈–“ќћ” ѕќ ќЋ≈Ќ»яћ
—Ћќ¬ќ “¬ќ–яў≈≈
ƒќ ќЋ≈, ќ Ѕќ∆≈!
ќ√ќЌ№ »  –ќ¬№
ќ—”ў≈—“¬Ћ≈Ќ»≈
 ”Ћ№“”–ј ƒџ’јЌ»я
Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌјя ЋёЅќ¬№
¬ќ«ƒ≈…—“¬»≈ ÷¬≈“ј
ќ“ ЋќЌ≈Ќ»≈ «≈ћЌќ… ќ—»
—»Ћј ћџ—Ћ»
∆≈Ќў»Ќј
ЌјЎ≈ ≈—“≈—“¬≈ЌЌќ≈ ѕ–ј¬ќ ѕќ –ќ∆ƒ≈Ќ»ё
”„≈Ќ»„≈—“¬ќ VERSUS ћ≈ƒ»”ћ»«ћ
ћџ—Ћ≈“¬ќ–„≈—“¬ќ
ќ Ќј ƒ”Ў»
—≈ћ№ Ћ”„≈… Ё¬ќЋё÷»»
јѕќ‘≈ќ« ЋёЅ¬»
ѕ–ј¬»Ћ№Ќќ≈ ѕ–»ћ≈Ќ≈Ќ»≈ «ј ќЌј
ѕ”“№ —¬≈“ј
«Ќј„≈Ќ»≈ —ќќ“¬≈“—“¬»…
«ќЌџ ÷¬≈“ј
—јћќ”Ѕ»…—“¬ќ ƒ”Ў»
ј—“–јЋ№Ќџ≈ ќ“Ѕ–ќ—џ
–ј«¬»“»≈ ¬ќЋ»
 ј–ћј: ƒ≈…—“¬»≈ » ѕ–ќ“»¬ќƒ≈…—“¬»≈
—»ћ¬ќЋ «ћ»я
—ќ«»ƒјЌ»≈ ¬ ≈ƒ»Ќ—“¬≈ » “–»≈ƒ»Ќ—“¬≈
ѕќ—¬яў≈Ќ»≈
—”Ѕ—“јЌ÷»я Ѕќ√ј
“–јЌ—ћ”“ј÷»я
»ƒ≈јЋџ Ѕќ√ј
¬≈–ЅЋё∆»… √ќ–Ѕ
”Ѕ»…—“¬ќ »ƒ≈јЋќ¬
√ќ–Ќџ≈ ¬џ—ќ“џ
ƒј Ѕ”ƒ≈“ —¬≈“!
Ќ≈ ќ“ќ–џ≈ »« √≈–ќ≈¬ ∆»«Ќ»
ѕЋјЌџ ќ“–ј∆≈Ќ»я
ЋёЅќ¬№   »ƒ≈јЋјћ
—»Ћј ÷≈Ќ“–јЋ№Ќќ…  Ћ≈“ »
¬≈„Ќџ… ¬ќѕ–ќ—
Ѕќ√ » ’–»—“ќ—
—Ћј¬ј √ќ—ѕќƒј
ќ“ –ќ¬≈Ќ»≈
ѕ”“№
»—“»ЌЌџ… ѕ”“№
“ј»Ќ—“¬ј
Ќ≈ «јЅ”ƒ≈ћ!
«Ќј„≈Ќ»≈ –≈Ћ»√»ќ«Ќќ√ќ »Ќ—“»Ќ “ј
¬»Ѕ–ј÷»» «¬” ј
≈–≈—№ –ј«ƒ≈Ћ≈Ќ»я
’»ћ»„≈— ќ≈ ƒ≈…—“¬»≈
я«џ  ћ”«џ »
ћ≈–ј »—“»Ќџ
ƒ≈…—“¬»≈ » ѕ–ќ“»¬ќƒ≈…—“¬»≈ —»Ћ
ћј“≈–» ћЋјƒ≈Ќ÷ј ’–»—“ј
¬ќЋя » «ј ќЌ
«ј ќЌ
—ќ –ќ¬≈ЌЌџ… я«џ 
ƒ”’ќ¬Ќјя Ќј—Ћ≈ƒ—“¬≈ЌЌќ—“№
’ј–ј “≈–
«Ћќ”ѕќ“–≈ЅЋ≈Ќ»≈ ћќў№ё
ЌјЋќ∆≈Ќ»≈ ÷» Ћќ¬
Ѕќ√ » ƒ№я¬ќЋ
—ќ«»ƒј“≈Ћ№Ќџ≈ —»Ћџ ’–јћј „≈Ћќ¬≈„≈—“¬ј
»— ”ѕЋ≈Ќ»≈ ƒ”Ў»
ƒќ„≈–яћ ћќ»ћ
—¬я“јя —¬я“џ’
ќ  ”Ћ№“Ќџ≈ Ќј” »
ќ“¬≈“џ ”„»“≈Ћя Ќј ¬ќѕ–ќ—џ
—–≈ƒ»ЌЌјя “ќ„ ј
яƒ
÷¬≈“ » ЅќЋ≈«Ќ№
—¬≈“ »« Ћќ∆»
≈√ќ ѕ–»’ќƒ
ƒ≈Ќ№ √–яƒ”ў»…
’–јЌ»“≈Ћ№ Ѕ–ј“ј ћќ≈√ќ
ћ≈Ћ№„ј…Ў»≈ „ј—“»÷џ ∆»«Ќ» » »’ ƒ≈…—“¬»≈
Ќј ќѕЋ≈Ќ»я ѕјћя“»
¬≈Ћ» »… ’–јћ
’»ћ»„≈— ќ≈ » јЋ’»ћ»„≈— ќ≈ —–ќƒ—“¬ќ
Ќј—Ћ≈ƒ—“¬≈ЌЌќ—“№
„≈Ћќ¬≈„≈— јя –ј—ј
Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌјя »— –ј
ћ≈Ќ“јЋ№Ќќ≈ Ћ≈„≈Ќ»≈
Ќ»«Ў»… ј—“–јЋ, »Ћ» Ђ јї
«ј ќЌ ѕ≈–¬ќ–ќƒ—“¬ј
„“ќ “ј ќ≈ ЋёЅќ¬№?
÷≈ѕ№ “ќ ј ƒ”Ў»
ћ≈—“ќ ћќў»
«ј ќЌ ѕ–ќ“»¬ќѕќЋќ∆Ќќ—“≈…
»—“ќ„Ќ»  «Ћј


TEACHINGS OF THE TEMPLE

Published by

THE TEMPLE OF THE PEOPLE

Halcyon, California

1925

”„≈Ќ»≈ ’–јћј

ћ≈∆ƒ”Ќј–ќƒЌџ… ÷≈Ќ“– –≈–»’ќ¬

ћј—“≈–-ЅјЌ 

ћосква

2001

„асть 1

ѕеревод с английского ≈.ѕ.»нге

TEACHINGS OF THE TEMPLE

The Temple of the People, Halcyon, California, 1925


ќ“ –≈ƒј ÷»»

Ђ¬еликое Ѕратство непрестанно работает и действует во благо всего ћира и потому широко пользуетс€ всеми возможност€ми, чтобы протолкнуть спасительное ”чение <...>. Ќесомненно и то, что в надлежащие, определенные сроки дл€ обновлени€ сознани€ человечества и внесени€ новой ступени ”чени€ ¬еликое Ѕратство избирает одну или двух личностей, как было с Ѕлаватской и после ее смерти с ‘ранчиа Ћа ƒью, через которую ”ч[итель] »л[ларион] давал свое ”чение...ї (из письма ≈.».–ерих от 17 феврал€ 1934 г.).

‘ранчиа Ћа ƒью (1849Ц1922) Ц перва€ √лавна€ ’ранительница ’рама „еловечества Ц ќбщества, основанного по ”казанию ”чител€ »ллариона в 1898 году, Ц родилась в „икаго. Ѕольша€ часть ее жизни прошла в городе —иракузы (шт. Ќью-…орк), где с 1890-х годов она состо€ла членом местного “еософского общества. ¬ 1903 году в јлсионе (шт.  алифорни€) Ц живописном месте на побережье јтлантического океана Ц созданна€ ею нова€ духовна€ организаци€ широко развернула свою работу. Ѕыли открыты учебные классы, читались лекции. —уществовала даже сво€ типографи€, рассылавша€ издани€ ќбщества по всему свету. »з разных уголков мира в јлсион стали съезжатьс€ люди, желающие исцелитьс€ от физических и духовных недугов. ƒоктор ”иль€м ƒауэр Ц ближайший сподвижник ‘ранчии Ћа ƒью, а после ее ухода из жизни Ц второй √лавный ’ранитель ’рама, Ц нар€ду с традиционными медицинскими средствами примен€л новейшие методы лечени€ музыкой и цветом. „лены ’рама жили семь€ми, аренду€ землю и выращива€ сельскохоз€йственные культуры, однако это не было коммуной в общеприн€том смысле этого слова.

’рам „еловечества не имел отношени€ к какому-либо определенному вероисповеданию. ≈го членами были люди самых разных религиозных убеждений, национальностей и социального положени€. ѕо замыслу ”чителей главной целью ќбщества должна была стать практическа€ реализаци€ духовных истин, преподанных человечеству его —таршими Ѕрать€ми на прот€жении веков. »бо, только осознав и почувствовав взаимосв€зь между собой и всем сущим, люди будут следовать законам ≈динства и »стинного Ѕратства и преврат€т многострадальную «емлю в ’рам.

Ќасто€щее издание печатаетс€ по материалам, хран€щимс€ в архиве ћ÷–. »стори€ их по€влени€ вкратце такова.

¬ 1954 году ≈лена »вановна –ерих обращаетс€ к одной из своих сотрудниц и корреспонденток Ц ≈катерине ѕетровне »нге, жившей в ’арбине, а затем в √ермании, с просьбой о переводе книги Ђ”чение ’рамаї Ц Ќаставлений ”чител€ »ллариона, переданных через ‘ранчиа Ћа ƒью. —вою просьбу она сопровождает словами: Ђ¬[еликий] ¬[лады]ка советует ¬ам ее перевестиї (письмо от 13 августа 1954 г.). ¬ мае следующего года приступивша€ к работе »нге получает от ≈лены »вановны следующие строки, полные поддержки и одобрени€: Ђ¬аша прекрасна€ задача и неотложна€ Ц закончить перевод ”чени€ ”чит[ел€] »ллариона... —казано: Ђ—отрудница Ќаша ≈кат[ерина]... должна у€вить ускоренный перевод ”чени€ »ллариона. яра€ у€вл€етс€ на прекрасном переводе этих ѕисемї. –одна€, счастлива буду иметь копию ¬ашего труда. “ак и ¬[еликий] ¬л[адыка] желает этого. Ќикто не знает, откуда и как придет возможность напечатать эти ѕисьма. ѕостарайтесь выполнить эту возложенную на ¬ас прекрасную и ответственную миссию как можно лучше и скорее. —обыти€ спешатї.

≈.ѕ.»нге отправл€ет ≈лене »вановне переведенные тексты част€ми. ѕоследн€€ из этих частей, пришедша€ в  алимпонг уже после смерти ≈.».–ерих на им€ ее сына ёри€ Ќиколаевича, заканчивалась словами благодарности: Ђƒа будет благословенна –ука, прот€нувша€ разрешение выполнить назначенное мнеї.

ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈ ѕ≈–≈¬ќƒ„» ј

Ёта замечательна€ книга ”чител€ »ллариона, переведенна€ мною по ”казу ¬ел[икого] ¬л[адыки] ћ., переданному мне через нашу любимую ћатерь јгни …оги, Ц если ей суждено когда-либо увидеть свет Ц может принести очень много пользы идущим по ѕути и особенно только что вставшим на ѕуть, так как в ней просто и €сно даютс€ указани€, что и как нужно делать, чтобы облегчить этот ѕуть.

я буду счастлива, если ¬ел[икий] ¬л[адыка] ћ. одобрит мой малый труд, исполненный с любовью и сознанием, что € могла внести свою малую лепту дл€ эволюции расы, к которой € кармически принадлежу.

ƒа будет благословенна –ука, прот€нувша€ разрешение выполнить назначенное мне.

≈.»нге

ƒорнштадт, √ермани€.

ƒекабрь 1956 г.

ѕќ—¬яўј≈“—я „≈Ћќ¬≈„≈—“¬”

”„»“≈Ћ№

”читель Ц это тот, кто, ставши как малое дит€, вошел в ќко “реугольника в  вадрате внутри —еми и кто т€жким трудом души приобрел свое ќде€ние Ѕессмерти€, которое надлежит сохран€ть незап€тнанным, Ц не из страха испачкать его, но дабы гр€зь, брошенна€ в это ќде€ние, отскочив, не ударила бросавшего.

¬ —≈–ƒ÷≈ Ѕќ√ј

Ќе забывай, что не бывает малых вещей. –ука, прот€нута€ во врем€ великой нужды, крепко нат€гивает сердечные струны упавшего духом, закрепл€€ их в —ердце Ѕога.

—мотри!

я даю тебе  люч

ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈

Ќаставлени€, заключенные в этом томе, впервые были даны миру на страницах журнала ЂThe Temple Artisanї Ц ежемес€чного официального издани€ Ђ’рама „еловечестваї (Ќародного ’рама). Ёта организаци€, штаб-квартира которой расположена в јлсионе (—ан-Ћуи,  алифорни€), была основана в 1898 году по указанию и под руководством ”чител€ »ллариона Ц одного из ”чителей ¬еликой Ѕелой Ћожи, чьи труды направлены на то, чтобы подн€ть человечество на более высокую ступень развити€, излива€ на него те силы и знани€, которые отвечают нуждам времени и которые человечество способно в тот или иной момент восприн€ть и усвоить.

Ёти наставлени€ по€вились в вышеуказанном журнале под заголовком Ђќткрыта€ сери€ї в виде извлечений из эзотерических учений, даваемых группе особо продвинувшихс€ учеников. ѕублику€ наставлени€ в данной книге, мы не предпринимали никаких попыток сгруппировать их по темам согласно какой-либо определенной классификации, но приводим их в той последовательности, в какой они давались ’раму ”чител€ми, что, вне вс€кого сомнени€, в большинстве случаев было вызвано действием закона спроса и предложени€ в области духа. Ёти наставлени€ €вл€ютс€ поистине кладезем духовных сокровищ и мудрости, поэтому ’рам „еловечества посылает их в мир с надеждой, что его широкое распространение принесет свою пользу.

’рам продолжает труд, начатый ≈.ѕ.Ѕлаватской, и труд этот вдохновлен и воодушевлен теми же  осмическими силами, которые представл€ют ”чител€ ¬еликой Ѕелой Ћожи, руковод€щие с незапам€тных времен эволюцией миров, рас и начинани€ми людей. ”чителей Ѕелой Ћожи много, но труд »х един.

”чител€ Ц это те существа, которые благодар€ неимоверно напр€женной работе души, огромному опыту, страданию и жертве подн€лись на ступень эволюции, намного опережающую состо€ние обычных людей. ¬ отличие от них сознание ”чител€ не ограничено каким-либо одним планом жизни, ибо ”читель Ц это тот, кто преодолел ограничени€ материи в привычном понимании этого слова и может сознательно, по своей воле действовать более чем на одном плане быти€, согласно достигнутой »м ступени. »ными словами, ”читель Ц это тот, кто вошел в ќко “реугольника в  вадрате и кто с того времени действует в более широких сферах, где ќн становитс€ и я¬Ћя≈“—я сознательным фактором, силой и посредником в содействии эволюции миров и рас.

”чител€ Ц не боги. ќни Ц люди и, если того потребует необходимость, могут трудитьс€ и на физическом плане в плотном теле. ќднако их более важна€ работа выполн€етс€ в состо€нии Ќирманака€ Ц оде€нии сознательного бессмерти€, которое ќни заслужили скорб€ми и жертвой на прот€жении многих веков.

Ћожа ”чителей, синтезированна€ в ÷ентральном ƒуховном —олнце, состоит из всех ”чителей ѕравого ѕути. Ёто ÷ентральное —олнце иногда именуетс€ ’ристом, который €вл€етс€ совершенным —ыном (—олнцем) Ѕеспредельной Ћюбви.

ћожет показатьс€, что в циклические периоды один или несколько ”чителей избирают более специфическое направление сил, воздействующих на эволюцию и развитие человечества, однако в этом они следуют предписани€м законов  армы и »ерархии.

явл€€сь в некотором смысле высшим Ђяї человека. ”чител€ след€т за его развитием, охран€€ и направл€€ его. Ќе имеющие права вмешиватьс€ в закон кармы, ќни тем не менее могут в критические моменты удержать до некоторой степени его действие, ибо в противном случае накопленна€ карма могла бы уничтожить цивилизацию и погубить саму планету. » все же кажда€ буква кармического закона должна быть исполнена. ќпустошающие эпидемии, великие войны, гибель и разрушение городов прошлого и насто€щего, сопровождаемые непомерной данью смерти, внезапно расколовшиес€ и погрузившиес€ в океан континенты, Ц как это было в случае с јтлантидой, Ц все это примеры действи€ кармических сил в глобальных масштабах, и там, где эти силы уже не подчин€лись управител€м законов природы, ”чител€ ћудрости делали все возможное дл€ того, чтобы население тех городов, стран и континентов не понесло еще больших духовных потерь. “ам, где духовный и нравственный уровень опускаетс€ ниже определенной черты, человечество может быть вновь направлено к прин€тию духовных основ, лишь пережив какое-нибудь потр€сение или целую серию потр€сений, которые, обраща€ индивидуальное сознание внутрь себ€, к постижению вечных истин и божественности своей природы, предотвращают таким образом дальнейшее погружение в мир соблазна, ложности внешнего блеска и чувственных иллюзий.

ќт Ђ“ех,  то знаетї нам известно, что не такое уж редкое €вление, когда вследствие воздействи€ воздающих сил планета разлетаетс€ на куски в том случае, если ее обитатели упорствуют в злоупотреблении высокими духовными энерги€ми, накаплива€ таким образом избыток разрушительных сил, перевешивающих баланс созидательных, что в конечном счете приводит к гибели самой планеты. —видетельство подобного происшестви€ имеетс€ и в нашей —олнечной системе. ћежду ћарсом и ёпитером астрономы заметили обширное пространство, в котором не было найдено ни одной планеты, несмотр€ на то, что, по расчетам, там должно быть небесное тело. ¬ результате многолетних наблюдений в этом месте было обнаружено свыше 200 астероидов Ц малых планет диаметром не более 25 миль, движущихс€ на очень близком рассто€нии друг от друга в одном направлении Ц между орбитами ћарса и ёпитера, как если бы они €вл€лись осколками одной большой планеты.

ѕодобна€ судьба угрожала и нашему собственному миру в 1899 году; но тогда он был спасен многими ”чител€ми высокой ступени и мощи, собравшимис€ с других планет в определенных зонах земных центров и удерживающими равновесие до насто€щего времени. Ђ“емна€ «вездаї была на врем€ спасена, но кто знает, надолго ли? — тех пор научное знание, а вместе с ним и технические достижени€ шагнули далеко вперед, и мы все больше и больше используем тонкие силы природы ради наших личных и коммерческих нужд, а также дл€ развлечений. Ќо эти силы €вл€ютс€ силами самой ∆изни Ц лучами Ѕожественной Ёнергии, исход€щими из самого —ердца Ѕога и ѕрироды, и если не использовать их надлежащим образом, в духе бескорыстного служени€ и дл€ всеобщего блага, то неизбежна реакци€, вызванна€ отклонением от божественных качеств. –еакци€, несуща€ самые ужасные последстви€ дл€ человечества, подвергающего опасности само существование планеты, на которой мы живем. ѕодобно Ѕратству ћиров в небесных пространствах, на «емле должно существовать Ѕратство Ќародов, воплощающее истинный дух ¬селенского Ѕратства без различи€ рас, возраста, цвета кожи и вероисповедани€. “олько так можно избежать угрозы космической катастрофы.

«а наставлени€ми, которые даны в этом томе, сто€т очень высокие духовные силы Ц силы самой Ћожи —вета, и, посыла€ эти поучени€ в мир. ’рам будет изливать в сердца людей свет, оказыва€ воздействие, способствующее утверждению идеала Ѕратства „еловечества. Ѕлагодар€ великой внутренней силе —вета и Ћюбви, которыми проникнуты эти наставлени€, каждый, кто любит ближнего своего и кто настроит ум свой в созвучии с основополагающей истиной данной книги, неизбежно обретет расширение сознани€ и получит помощь, что может произойти совершенно независимо от содержани€ самих наставлений. »бо его коснутс€ Ѕеспредельна€ Ћюбовь и сострадание самого ”чител€, которые согревают каждого истинного и ревностного искател€ —вета и которые дают великую возможность помочь миру. » тогда может быть услышана космическа€ песн€ —амой ∆изни, ибо внутренний слух вновь настроитс€ на инициирующие звуки изначального Ѕожественного —ознани€, Ц того —ознани€, которое раскрывает невидимое единство ќдного во ¬сем и ¬сего в ќдном.

’рам „еловечества јлсион,

 алифорни€.

январь 1925 г.

[G in —] [*]

ћќ»ћ ¬ќ«ЋёЅЋ≈ЌЌџћ [Ж]

¬осстаньте! ¬осстаньте, вы Ц дети Ќового «авета! ќтчего пребываете вы в праздности, наход€сь в общественных местах во врем€ рабочего дн€? Ѕитва веков над вами Ц Ѕитва между —ынами ¬селенского —вета и Ѕрать€ми “ьмы. ƒлинный список —ынов ѕредательства обвилс€ вокруг вашей шеи, накопивша€с€ сила »уд прошедших веков запечатлела поцелуй на вашей щеке, что и привело вас к расп€тию. ѕроснись, ты Ц сп€щий, и Ћогос заси€ет над тобою! ’ристос в твоей собственной душе шепчет: Ђћужайс€, я победил мирї.

ѕред тобою дни сборов и приготовлений. “ак облачись же в те доспехи ѕраведности, что €вл€ютс€ наследием каждого сына ∆ивого Ѕога, и сражайс€ за свободу земных рас от хватки «вер€, олицетворенного ћаммоной, который ныне владеет детьми человеческими.

»ли ты мнишь, что убитые јвели прошлых веков не взывают до седьмого неба? ƒумаешь, что «акон потер€л свою силу оттого, что —уд слишком медлит? —тань одно с «аконом. ¬ойди в —в€та€ —в€тых, сн€в обувь свою, с непокрытой головою, дабы силы Ћюбви, «акона и ∆изни могли беспреп€тственно протекать через  амень ∆ертвы, на котором ты стоишь, а возвратна€ волна принесла тебе существо твоего духа, сделав теб€ свободным. ¬ свободе тво€ сила. ћеч ƒуха будет твоей наградой, и “от,  оторого ты любишь, поведет теб€ к водам живым, ибо ќн есть ¬оин —вета, Ќепобедимый, дл€  оторого никогда не пробьет час. ќн Ц это твое собственное истинное Ђяї; и когда твои тени рассеютс€, ты узришь ÷ар€ во всей ≈го  расоте и —в€тости.

ј‘ќ–»«ћџ ’–јћј

ƒни приход€т и дни уход€т, но если ты будешь бодрствовать, то увидишь и поймешь, что:

Ѕ–≈ћя, возложенное тобою на сердце друга, Ѕог перенесет на твое собственное, и если брем€ это т€жко давит на сердце друга, то с еще большей т€жестью оно будет давить на твое в дни гр€дущие.

 јћ≈Ќ№, отброшенный тобою с пути слепого, раздавит притаившуюс€ в ожидании теб€ гадюку.

√–”«, которым ты от€желил поступь другого, пот€нет твои собственные ноги в пучину скорбей.

ѕ–»ё“, данный тобою страннику, защитит теб€ от неистовых житейских бурь.

ƒ–ј√ќ÷≈ЌЌќ—“№, украденна€ тобою из сундука другого, будет жечь и терзать грудь, на которой она спр€тана.

’Ћ≈Ѕ, который ты подал голодному, обернетс€ во многие хлеба дл€ теб€.

Ћќ∆№, с помощью которой ты достиг цели, выест твою жизненную энергию.

—Ћ≈«џ, что вызвал ты из глаз другого, изборозд€т глубокими морщинами твое лицо.

ЎЌ”–ќ , зав€занный тобою на башмаке хромого и увечного, св€жет руки врагам твоим.

ќ√ќЌ№, поддержанный тобою, дабы опалить другого, сожжет теб€ своим пламенем.

«ј ќЌ —ѕ–ј¬≈ƒЋ»¬ќ—“» нельз€ нарушать вечно.

ѕќ—≈яЌЌќ≈ тобою ты должен и собрать, будет ли это в радости или скорби, в страдании или покое.

“џ ћќ∆≈Ў№ наметить час посева, но час жатвы пробьет, лишь повину€сь руке √осподней.

я сказал.

Ќ≈— ќЋ№ ќ  ј„≈—“¬

(Ѕез которых ни один человек не сможет сохранить свою душу ∆»¬ќ…)

ѕервое Ц —ѕќ—ќЅЌќ—“№ сто€ть пр€мо и смотреть на солнце, в то врем€ как тени поглощают все, на что сто€щий опиралс€, помн€ о том, что, хот€ тени и призрачны, все же при их помощи ты получаешь силу сто€ть твердо.

¬торое Ц —ѕќ—ќЅЌќ—“№ прощать и забывать свои действительные или воображаемые обиды с такою же силою прощени€ и в той же мере забвени€, какую хочешь получить дл€ себ€ от собственного высшего Ђяї.

“ретье Ц —ѕќ—ќЅЌќ—“№ повер€ть свою собственную жизнь с помощью того же света, каким освещаешь жизнь другого.

„етвертое Ц —ѕќ—ќЅЌќ—“№ отмер€ть самому себе то же справедливое наказание за свои проступки, какое хотел бы видеть отмеренным другому человеку.

ѕ€тое Ц —ѕќ—ќЅЌќ—“№ отдать последнюю каплю крови, чтобы подтвердить данное тобою слово, счита€, что ничем другим не смыть бесчесть€ умышленной лжи.

Ўестое Ц —ѕќ—ќЅЌќ—“№ излить в потоках любви свою душу на возлюбленного и, даже если эти потоки вероломно отвергнуты, собрать расплесканные капли и удержать их дл€ нужд какой-либо иной души.

Ђ“ем, кто желает войти в ’рам ћистерий как. ученик, я скажу, что существует семь необходимых вещей: свобода от предрассудков; свобода от рабства; преданность принципам; милосердие и любовь ко всем; удаление камней преткновени€ с пути младших учеников; сознательное сотрудничество; забвение прошлых ошибокї.

— ћ≈—“ј Ѕ≈«ћќЋ¬»я

  ¬јћ

направл€етс€ Ђглас вопиющего в пустынеї

ѕричисл€ете ли вы себ€ к тем глубоко разочаровавшимс€, алчущим сердцем душам, которые долго и тщетно искали осуществлени€ высоких идеалов и кто все более и более не удовлетворен тем, что предлагает ему жизнь, смутно осознава€ то €вное несоответствие истине, с которым сталкиваетс€ в церкви, религиозных обществах, науке, искусстве или социальной среде, неспособных удовлетворить все усиливающуюс€ жажду вашей души обрести что-то, чего вы и сами не знаете, что-то, чему вы не можете дать названи€?

¬ерите ли вы, что смогли бы утолить этот душевный голод или избавитьс€ от того беспокойства, которое словно кнутом подстегивает вас, заставл€€ стремитьс€ ко всему, что обещает хоть какую-то перемену, если бы осуществили некоторые из ваших честолюбивых замыслов или реализовали свои желани€ во им€ процветани€ семьи, домашнего очага или делового круга? ≈сли вы действительно испытываете подобные чувства, то вам едва ли удастс€ удовлетворить когда-нибудь этот душевный голод, избавитьс€ от этого беспокойства.

Ѕыть может, вы надеетесь разрешить глубочайшие из тайн жизни, изуча€ следстви€, вместо того чтобы обратитьс€ к причинам? Ќо еще никогда человек не обретал желаемого подобным способом.  ак бы то ни было, вы не вправе осмеивать и унижать вашего —оздател€ мыслью о том, что все могущественные, св€щенные и благодетельные законы ¬селенской жизни могли бы взрастить вас до насто€щей ступени эволюции и оставить в этом состо€нии, не дава€ возможности исполнить их велени€. ¬едь эти законы направл€ют к осознанному достижению идеалов, которые потенциально заложены в вашей природе. ѕризнание подобных ограничений, возможно, и €вл€етс€ причиной вашей глубокой неудовлетворенности всем тем, что обещает так много, но оставл€ет вас еще более опустошенными после каждой попытки чего-то достигнуть. » все же все ваши усили€ и попытки постепенно приводили к той точке, где вам предоставл€лась возможность сделать следующий шаг, а далее все зависело от вашего правильного выбора.

¬се пророчества, все откровени€ и даже прозрени€ вашей собственной высшей природы учат тому, что существует только одна —ущность, или единственный јтрибут, способна€ вести вас по пути ко всем достижени€м. «адавались ли вы когда-либо вопросом, как вы сможете узнать эту —ущность, когда она по€витс€ на сцене действи€?

ѕредсказани€ и пророчества самых св€тых и самоотверженных душ всех времен, наука, изобретени€ и даже сами светила небесные, как и само солнце, вступающее ныне в созвездие ¬одоле€, Ц все это предзнаменовани€ ¬торого ѕришестви€ —ына „еловеческого и слуги человечества, а также времени ≈го прихода. √лубокие потр€сени€ и смуты, повсеместные бунты и восстани€, страстные требовани€ свободы во всех област€х жизни свидетельствуют о том же, ибо одного без другого не бывает. ¬ совокупности эти факты дают превосходный материал к размышлению. ѕророчества и предсказани€ указуют также на по€вление особенных детей, обладающих психическими способност€ми, которые долгое врем€ были атрофированы у представителей человеческой расы; через этих детей будут раскрыты многие ранее неизвестные тайны жизни. Ѕыло также предсказано, что по€витс€ много лжеучителей, которые, Ђесли бы это было возможно, обманули бы даже избранныхї, уже подготовленных. ѕоэтому мы, несущие вам эту ¬есть, предоставл€ем вашей собственной душе решать вопрос о ее достоверности и применении.

ћудрые ждали долго, и вот тридцать п€ть лет назад прозвучал »х призыв к ќбществу, которое многие годы готовилось выйти в мир и создать еще одно, более широкое общество дл€ прин€ти€ и распространени€ гр€дущих провозвестий. ƒес€ть лет назад от тех же ћудрых последовал еще один призыв к одному из верных сынов первого общества Ц передать миру ѕослание и помочь прин€вшим его люд€м узнать ¬естника в час ≈го по€влени€. ѕримерно год назад часть этого ѕослани€ была преждевременно выдана неким лицом, чей внутренний слух позволил ему частично перехватить его при передаче —тражам-ќхранител€м.

ћы, несущие вам это ѕослание в полном объеме, представл€ем первое и второе упом€нутые ќбщества. ћы не претендуем ни на что из того, что при желании вы можете иметь, если захотите выполнить необходимые услови€. ћы лишь просим вас обратитьс€ к вашему собственному духовному опыту, наставлени€м, поучени€м или разъ€снени€м ваших пастырей или учителей, откровени€м и про€влени€м вашего собственного высшего Ђяї и отметить все, что касаетс€ непреложности, правдоподобности и возможности возвращени€ на землю ¬еликой ƒуши, именуемой »исусом из Ќазарета, согласно ≈го собственному предсказанию. —просите себ€ также, сможете ли вы узнать ≈го или какую-либо другую ¬еликую ƒушу, если ваше знание природы и сущности этой души, равно как и тела, в котором ќн должен по€витьс€, не позвол€ет вам отличить ≈го от обычного человека? ≈сли вы поймете, что не в состо€нии узнать даже собственных отца и мать без предварительного опыта общени€ с ними, вы легко согласитесь с тем, что распознать —пасител€, или јватара, без надлежащей подготовки будет куда труднее.

Ќикакие дары и знамени€ небесные, ни трубный, ни ангельский глас не смогут доказать ≈го подлинности, ибо нам сказано, что сатанинские слуги в силах прибегнуть к тем же самым способам. „то-то должно произойти в нас самих, чтобы такое распознавание стало возможным, и, согласно словам той ¬ести, которую ћы несем вам, к распознаванию √р€дущего ’риста вполне возможно подготовитьс€, и прежде всего в нашем собственном сердце.

Ќе позвол€йте никому убедить вас, будто вы должны отделитьс€ от вашей церкви, порвать с семьей или со своим народом, чтобы осуществить такую подготовку. ’ристос желает привести в ÷арство Ѕожие не одну какую-то часть мира, но весь мир и все народы его. “ак помогите же донести эту ¬есть во все уголки мира, тем самым подготавлива€ и себ€ к распознаванию Ђчеловека этого часаї, ибо, когда вы понесете эту ¬есть, возможно, и ваши собственные глаза и уши откроютс€.

‘ранчиа Ћа ƒью

”иль€м ƒауэр

¬≈—“№

—лушайте, вы Ц дети Ќового «авета! ѕриближаетс€ врем€, когда ќн,  оторый должен прийти, вновь по€витс€ среди людей, чтобы объединить расы земли. ќткройте ваши глаза, дабы они могли видеть. ќткройте ваши уши, дабы они могли слышать. » откройте сердца ваши, чтобы —ын „еловеческий мог иметь место, где преклонить голову, иначе ќн пройдет мимо вас и вы не узнаете ≈го.

ѕослано из ’рама „еловечества.

јлсион,  алифорни€.

ƒекабрь 1909 г.


[*] √лавный ’ранитель.

[Ж] Ёто послание ¬еликого ”чител€ было напечатано в первом издании ’рама „еловечества в июне 1900 года. —ообщение приведено без изменени€ текста дл€ сохранени€ прин€той литературной формы обращени€. ѕереход из множественного числа в единственное при употреблении местоимений €вл€етс€ стилистической особенностью, но, поскольку сообщение имеет синтетический характер, это должно означать, что оно адресовано не только мировому человечеству в целом, но и каждому индивидууму в отдельности.

¬верх
Ќазад
¬перед